В лучших традициях отечественного книгоиздания обложка не имеет никакого отношения к содержанию, а русское название - к оригинальному (“The floating girl”).
Если отбросить восточную экзотику и справочные сведения об японской культуре, то мы получим англо-японскую Донцову – основную часть книги занимают бытовые и половые трудности главной героини, приправленные завалящим убийством, которое происходит на 121 странице. Окружающие типажи характерны для «иронического» детектива – зловещие, но вежливые бандиты; полицейский, которого достала бурная деятельность героини; несколько проходных персонажей, развлекающих нас своей тупостью и истеричностью.
Книга очень интересна как источник сведений о японских реалиях.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment